Archivio » marzo 2006
L’arte del packaging
Un articolo interessante di Michele Boroni a proposito dell’importanza del packaging come valore aggiunto del prodotto [ Leggi Qui]. Non più un semplice involucro ma un mezzo comunicativo di primaria importanza: l’unico che agisce direttamente dallo scaffale, cioè il luogo dove realmente il consumatore sceglie cosa acquistare.
Update:Nell’articolo si parla di un filmato che mette a confronto la strategia Packaging “minimal” di Apple a quella confusa della rivale Microsoft. Se non avete voglia di leggere l’articolo guardate il filmato Qui che vale la pena [grazie Avesao per la segnalazione].
Archiviato in Graphic Design | Commenti (3)
La storia dell’arte stampata sui francobolli
Questo sito ripercorre la storia dell’arte attraverso le illustrazioni stampate sui francobolli provenienti da tutto il mondo. Un modo originale d’osservare l’arte e gli artisti.
[http://arthistory.heindorffhus.dk/]
Archiviato in Arte | Commenti (0)
Alain Reno
Alain Reno è un illustratore canadese che utilizza la tecnica del collage per creare le sue opere. Molto belle anche le sue illustrazioni per libri d’infanzia.

Archiviato in Arte, Graphic Design | Commenti (1)
Il Reality lesso
Dicono che a Pechino la gente non sia molto interessata alle dichiarazioni di Berlusconi a proposito dei bambini bolliti. Qui invece il popolo segue le indicazioni del cavaliere: gli “Italiani” hanno eliminato “Man Lo” dalla casa di Grande Fratello.
Romano Prodi è avvertito.
Archiviato in Politica, Televisione, Trash | Commenti (0)
Le più sexy del reame
La rivista FHM ha stilato l’elenco delle 100 donne più sexy del mondo. La più sexy di tutte, secondo loro, è l’attrice Scarlett Johansson. Naturalmente non è bello ciò che è bello ma che bello, che bello, che bello …
Archiviato in Lifestyle | Commenti (3)
Ho le prove!
Il disegno divino, il destino che Dio ha riservato al mondo e agli esseri umani esiste. Il problema è che fa veramente cagare.
Archiviato in Pot pourri | Commenti (2)
Mangiare la minestra con il coltello
“Combattere contro i ribelli è lento e sporco, come mangiare la minestra con il coltello” è una frase celebre del mitico Lawrence d’Arabia che ha ispirato il titolo al colonnello John Nagi, l’autore di un libro di tattica militare ormai adottato come testo di riferimento dall’esercito USA. Il libro spiega che ogni azione militare lanciata senza riflettere sulle eventuali conseguenze politiche è inutile e alla fine aiuta il nemico. Considerando la situazione irachena a distanza di tre anni dall’inizio della guerra questa tesi sembra corretta.
Archiviato in Libri, Politica | Commenti (0)
Froggy went a-courtin’

Il testo che utilizzerà Springsteen potrebbe essere diverso dal testo pubblicato qui.
Froggy went a-courtin’
Unknown Author
Mr. Frog went a courting and he did ride, uh-huh
Froggie went a courting and he did ride, uh-huh
Froggie went a courting and he did ride
Sword and pistol by his side
Uh- huh, uh-huh, uh-huh
He went down to Miss Mousie’s door, uh-huh
He went down to Miss Mousie’s door, uh-huh
He went down to Miss Mousie’s door
Where he had often been before
Uh huh, uh-huh, uh-huh
He took Miss Mouse upon his knee, uh-huh (uh-huh)
Said Miss Mouse will you marry me, uh-huh
Without my Uncle Rat’s consent
I wouldn’t marry the President
Uh huh, uh-huh, uh-huh
Well, Uncle Rat he gave his consent, uh-huh
Hey Uncle Rat he gave his consent, uh-huh
And the weasel wrote the publishment
Uh huh, uh-huh, uh-huh
Well now where will the wedding supper be, uh-huh
Where will the wedding supper be, uh-huh
Well where will the wedding supper be
Way down yonder in a hollow tree
Uh huh, uh-huh, uh-huh
Yeah the first come in was a flying moth, uh-huh
First come in was a flying moth, uh-huh
First come in was a flying moth
Who laid out the tablecloth,
Uh huh, uh-huh, uh-huh
Well the next come in was a junie bug, uh-huh
The next come in was a junie bug, uh-huh
Next come in was a junie bug
She brought the whiskey in a water jug,
Uh huh, uh-huh, uh-huh
The next come in was a big black snake, uh-huh
Next come in was a big black snake, uh-huh
Next come in was a big black snake
Chased them all into the lake
Uh huh, uh-huh, uh-huh
Little piece of cornbread laying on a shelf, uh-huh
Little piece of cornbread laying on a shelf, uh-huh
Little piece of cornbread laying on a shelf
If you want any more, you can sing it yourself,
Traduzione
Uh huh, uh-huh, uh-huhMr. Rana andò in giro a fare la corte e cavalcava
La piccola rana andò in giro a fare la corte e cavalcava
La piccola rana andò in giro a fare la corte e cavalcava
Spada e pistola al suo fianco
Andò alla porta della Miss Topolina
Andò alla porta della Miss Topolina
Andò alla porta della Miss Topolina
Dove era spesso stato prima
E prese Miss Topolina e la fece sedere sulle sue ginocchia
E disse “Miss Topolina. Mi Sposeresti?”
Senza il permesso di mio zio Ratto
Non sposerei nemmeno il presidente
Beh, lo Zio Ratto diede il suo consenso
Lo Zio Ratto diede il suo consenso
La donnola fece la pubblicazione
Dove sarà la cena del matrimonio
Dove sarà la cena del matrimonio
Dove sarà la cena del matrimonio
Laggiù di là dentro a un albero svuotato
La prima ad arrivare fu una falena
La prima ad arrivare fu una falena
La prima ad arrivare fu una falena
Che mise la tovaglia
Poi arrivò un insetto di giugno
Poi arrivò un insetto di giugno
Poi arrivò un insetto di giugno
Che portò il whiskey nella brocca dell’acqua
Il prossimo ad arrivare fu un grosso serpente nero
Il prossimo ad arrivare fu un grosso serpente nero
Il prossimo ad arrivare fu un grosso serpente nero
E li fece scappare tutti dentro al lago
Pezzettino di pane ai cereali lì sulla mensola
Pezzettino di pane ai cereali lì sulla mensola
Pezzettino di pane ai cereali lì sulla mensola
Se ne vuoi ancora, puoi cantare da te
Archiviato in Bruce Springsteen, Musica, The Seeger Sessions | Commenti (1)
We shall overcome

We shall overcome
Unknown Author
Hey we shall overcome, we shall overcome
We shall overcome someday
Darlin’ here in my heart, yeah I do believe
We shall overcome someday
Well we’ll walk hand in hand, we’ll walk hand in hand
We’ll walk hand in hand someday
Darlin’ here in my heart, yeah I do believe
We’ll walk hand in hand someday
Well we shall live in peace, we shall live in peace
We shall live in peace someday
Darlin’ here in my heart, yeah I do believe
We shall live in peace someday
Well we are not afraid, we are not afraid
We shall overcome someday
Yeah here in my heart, I do believe
We shall overcome someday
Hey we shall overcome, we shall overcome
We shall overcome someday
Darlin’ here in my heart, I do believe
We shall overcome someday
We shall overcome someday
Traduzione
Prevarremo su tutto questo
Prevarremo su tutto questo
Prevarremo su tutto questo un giorno
Tesoro, qui nel mio cuore, io credo profondamente che
Prevarremo su tutto questo un giorno
Cammineremo mano nella mano
Cammineremo mano nella mano
Cammineremo mano nella mano un giorno
Qui nel mio cuore, io credo profondamente che
Cammineremo mano nella mano
Vivremo in pace
Vivremo in pace
Vivremo in pace un giorno
Qui nel mio cuore, io credo profondamente che
Vivremo in pace un giorno
Noi non abbiamo paura
Noi non abbiamo paura
Prevarremo su tutto questo un giorno
Sì, qui nel mio cuore, io credo profondamente che
Prevarremo su tutto questo un giorno
Prevarremo su tutto questo
Prevarremo su tutto questo
Prevarremo su tutto questo un giorno
Qui nel mio cuore, io credo profondamente che
Prevarremo su tutto questo un giorno
Prevarremo su tutto questo un giorno
Archiviato in Bruce Springsteen, The Seeger Sessions | Commenti (0)
Pay me my money down

Pay me my money down
Unknown Author
I thought I heard the captain say
Pay me my money down
Tomorrow is our sailing day
Pay me my money down
Pay me, pay me, pay me my money down
Pay me or go to jail
Pay me my money down
Soon as that boat cleared the bar
Pay me my money down
he knocked me down with a spar
Pay me my money down
Pay me, pay me, pay me my money down
Pay me or go to jail
Pay me my money down
Well if I’d been a rich man’s son
Pay me my money down
I’d sit on the river and watch ‘er run
Pay me my money down
Pay me, pay me, pay me my money down
Pay me or go to jail
Pay me my money down
Well I wish I was Mr, Gates
Pay me my money down
They’d haul my money in, in crates
Pay me my money down
Pay me, pay me, pay me my money down
Pay me or go to jail
Pay me my money down
Well 40 days and nights at sea
Pay me my money down
captain worked every last dollar out of me
Pay me my money down
Pay me, pay me, pay me my money down
Pay me or go to jail
Pay me my money down
Pay me, pay me
Pay me my money down
Pay me or go to jail
Pay me my money down
Pay me, pay me
Pay me my money down
Pay me or go to jail
Pay me my money down
Traduzione:
Mi pare di aver sentito il capitano dire
Pagami subito
Salpiamo domani
Pagami subito
Pagami, pagami, Pagami subito
Pagami o va in galera
Pagami subito
Non appena la nave usci dal porto con la marea
Pagami subito
mi abbatterono con una trave
Pagami subito
Pagami, pagami, Pagami subito
Pagami o va in galera
Pagami subito
Se fossi stato figlio di un ricco
Pagami subito
Me ne starei seduto sul fiume e lo guarderei scorrere
Pagami subito
Pagami, pagami, Pagami subito
Pagami o va in galera
Pagami subito
Come vorrei essere Mr. Gates
Pagami subito
Trasporterebbero tutti i miei soldi in casse
Pagami subito
Pagami, pagami, Pagami subito
Pagami o va in galera
Pagami subito
Beh 40 giorni e notti in mare
Pagami subito
Il capitano mi ha fatto lavorare fino all’ultimo dollaro
Pagami subito
Pagami, pagami, Pagami subito
Pagami o va in galera
Pagami subito
Pagami, pagami
Pagami subito
Pagami o va in galera
Pagami subito
Pagami, pagami
Pagami subito
Pagami o va in galera
Pagami subito
Archiviato in Bruce Springsteen, Musica, The Seeger Sessions | Commenti (0)







